El libro se presenta como una crónica personal y reflexiva sobre la vida de un traductor literario, pero también como una exploración exhaustiva de la traducción en todas sus formas. Javier Calvo, a través de anécdotas, recuerdos y reflexiones, nos revela la complejidad del trabajo diario de un traductor, desde la preparación inicial del texto […]
markdown El libro se estructura cronológicamente, comenzando con los orígenes de la institución en el Protectorado de Marruecos a principios del siglo XX. Se describe la creación de la «División de Traductores», inicialmente enfocada en la traducción de documentos administrativos, informes militares y correspondencia diplomática. Feria García detalla las primeras figuras clave, la composición del […]
“Este Pequeño Arte” se erige como un relato intrincado y bellamente tejido que explora el proceso de la traducción literaria a través de una variedad de historias y anécdotas. Kate Briggs, tomando su propia experiencia de traducir las notas de las conferencias de Roland Barthes como punto de partida, se adentra en una exploración profunda […]
El sector de la traducción editorial en España se encuentra en una situación compleja y, a menudo, subestimada. Durante mucho tiempo, ha operado en la sombra, carente de una definición clara de sus roles, condiciones laborales y valor económico. El “Libro Blanco de la Traducción Editorial en España”, publicado por el Ministerio de Cultura en […]
Usamos cookies para asegurarnos de darte la mejor experiencia en nuestra web. Por lo que Si continúas en la web, asumiremos que estás de acuerdo.